lunes, 21 de octubre de 2019

El primer contacto con el idioma


Una de las principales ventajas a la hora de aprender español es el amplio abanico de posibilidades que nos da su vasta extensión en el mundo, especialmente en Sudamérica. Antes de pasar a menesteres puramente lingüísticos conviene conocer los límites topográficos del español y sus variaciones, por eso esta entrada:

- En Naranja más oscuro: zonas que tienen el español como lengua oficial.
- En naranja más claro: zonas donde se habla español, pero no es lengua oficial.

En primer lugar, deberíamos hablar de las "dos grandes" variedades peninsulares que podríamos llamar la norteña y la del sur, definidas por ciertos rasgos comunes dentro de cada una. En cuanto a la primera, es la que se considera más cercana al "estándar" del español, es decir, la que con respecto a la Norma es más adecuada. Sin embargo, esta Norma es un concepto político y puede cambiar y cada país hispanohablante decide cuál es su variedad estandarizada. 

En el caso del español de América, por razones históricas las variedades proceden directamente de las del español del sur peninsular (Andalucía, Extremadura y Canarias) y por esta razón comparten diversos rasgos que no tiene la variedad del estándar de España. 

Esta extensión ha provocado que a lo largo de los años desde la colonización de América el español evolucione de diferente forma en cada lugar, con variaciones de tipo fónico, léxico-semántico y morfológico.

Como conclusión a este breve resumen de las variedades, los alumnos deben saber que no hay un español "bueno" o "malo", sino diversas variedades todas ellas igual de respetables y válidas. 

En el siguiente vídeo se puede ver un ejemplo de las dificultades que plantea la variedad léxica (entre otras) a la hora de aprender el idioma. ¡Espero que resulte divertido!





No hay comentarios:

Publicar un comentario